Poemas en su versión original sin revisar,
tal y como los vio por primera vez Maryanne en su pantalla, sin ninguna corrección (excepto la falta de acentos, que por razones técnicas no aparecen en el chat que me ha parecido conveniente y necesario al menos rectificar).
.
. . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . .
|
.
. . . . . . . . . . . . . . .. |
.
. . . . . . . . . . . . . . . . de amor |
.
. . . . . . . . . . . . . esta noche |
. . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . . EEl hombre es una isla isla |
. . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . |
.
. . . . . . . . . . . . . . . . |
.
. . . . . . . . . . . . . . . . |
.
. . . . . . . . . . . . . . . . |
.
. . . . . . . . . . . . . . . |
.
. . . . . . . . . . . . . . . |
.
Este poema lo transcribo en primer lugar por su importancia en esta sala. Así mismo lo dediqué y envié a Maryanne aquella tarde, cuando me emocioné tanto con algún hoy perdido texto suyo. Contiene la esencia de lo que fueron nuestras charlas, de lo que sentía leyendo sus textos y de mis constantes recriminaciones por no guardar sus poemas. En esos momentos exaltantes exclamaba, como lo vuelvo a hacer ahora: Maryanne, te adoro.
![]() |
LEER UN FUGAZ POEMA ELECTRÓNICO (A
Maryanne) / Quiero recorrer cada uno de los bytes de tu poema / Absorberlos
en un centro de procesamiento de fuente inagotable / Quiero enviarlos por
mi módem hacia el mundo / Y entonces, nutriéndome y nutriéndote
/ llegar a un poema total.
|
.
Nuestros versos no fueron siempre compartidos ni bien acogidos.
Este poema fue compuesto para responder a las recriminaciones que nos hacía la sala por nuestros poemas eróticos.
![]() |
Guardate bien de escribir palabras impuras
/ oscuras formas y nuevas combinaciones / olvídate de buscar otra
cosa que la simple rima / el sencillo trino / la tradicional métrica
/ olvidate de buscar una palabra que no existe / o de darle otro significado
/ no hables de nada que pueda importunar a la audiencia / sólo banalidades
/ trivialidades / senderos trillados sólo camina / no trates de
innovar en tu verso ni en tu prosa / no hables de nada que pueda tener
que ver con el sexo / no digas nada que pueda incriminarte / todo podrá
ser usado en tu contra.
|
![]() |
Distinguido señor: / he tenido especial
placer en tenerlo alojado en mi sexo durante algunos minutos / ha sabido
usted acomodar dos o tres cositas que estaban fuera de lugar / colocó
los bombillos que estaban quemados / ha sido un breve pero fructífero
intercambio / sepa usted que esta siempre invitado a mis aposentos / siempre
y cuando se comporte como la última vez / y me lleve a conocer con
usted las alturas del deseo. / Quedo de usted atentamente y servidora /
(siempre que no se trate de limpiar la casa), Tamara.
|
![]() |
Si no puedo escribir de amor / al menos hablaré
de sexo / de mi húmeda disposicion de acogerte / de tu presta contradicción
al mirarme / puedo entonces hablar de sexo en lugar de amor / sera mas
sincero y menos constriñente.
|
![]() |
Tengo nostalgia de tí esta noche /
de tu cuerpo junto al mío entrelazado / de tu boca en mi boca penetrante
/ de tu sexo en mi sexo ardiente / tengo nostalgia de tí esta noche
/ en dos o tres días quizas haya cambiado el viento.
|
![]() |
ORACION A MI AMANTE: Mi amante / Mi tierno
amante / en tus manos encomiendo mi cuerpo / en tus dedos dejo mi dicha
/ en tu boca deposito mi esperanza / en tu sexo pongo mi deseo / en tus
brillantes ojos espero el día / amante / en tus manos pongo mi cuerpo
y mi espíritu / tú sabes cómo elevarlo a las alturas
del cielo / tú sabes cómo llevarlo a conocer el infierno.
|
![]() |
El hombre es una isla en el medio de un desierto
/ es un mar en el centro de la tierra / un pájaro en la urna de
la tumba / una historia sin final ni sentido / el hombre es un retazo de
tela caido y deshilachado / destiñendo al sol sus lividos colores
/ el hombre estima y escribe y cree / y sobre todo espera sin temor de
perder la esperanza / el hombre es una isla en medio de la nada / una partícula
en el espacio exterior / A veces sucede el milagro de la fision nuclear
/ y el amor lo convierte en uno donde hay dos.
|
![]() |
Me gustaría poder escribir lindas
palabras de amor /encadenar dos o tres imagenes donde el corazón
estallara de alegría / donde el eterno sentimiento fuese reiterado
hasta saciarme / me gustaría componer un poema con dos estrofas
hablando de cosas lindas / me gustaría poder sacar a pasear mi amor
por la poesía / me gustaría mucho / pero no puedo porque
tu estas aquí.
|
![]() |
LA MUERTE: Entras en la mortal estratofera
/ diluyente disposición eterna a la nada / grandiosa esperanza de
futura desompensacion corporal / Orgía universal en descabellado
ritmo / haces y luces compartidas / protones dispersos de ser que fue.
|
![]() |
Es silencio sin pausa, calla dulcemente en
pausa / escribe en líneas de discurso interruptus / cayo la linea
/ calló la palabra / callados los chatiparlantes frente a sus pantallas.
|
![]() |
Descorcha la champaña en la mesa /
trae el salmón ahumado y el caviar / ven a descubrir el centro de
la estepa rusa en mi vientre / y el fondo del abismo atlantico en mi boca
/ ven sin miedo / prueba el cielo en dos palabras.
|
![]() |
Hecho de menos, bueno, de muchísimo
menos que eso / hecho de simple desconcierto y desasosiego / hecho de simples
distancias y olvidos / hecho de menos que menos / hecho de briznas de paja
y viento / hecho de cantos de pájaros y silbidos distantes / hecho
de cuanto no tiene importancia según dicen / hecho de nada de lo
que se llama por ahí importante está el centro de mi ser
/ y estoy orgullosa de ello.
|
.
![]() |
Tomo el cielo en la palma de la mano, lo
acaricio con cada uno de mis dedos / paso suavemente mi palma por cada
nube, tratando de cambiar su trazado / inhalo la luz del día en
la noche y la luz de la luna en el día / cuando estoy contenta,
y casi siempre lo estoy / subo al cielo con la simple propulsión
de mi alegría / respiro todo el universo y lo exhalo por mi ser
entero mi amor hacia el mundo que me entorna.
|
![]() |
INCOMPRENSION / El mundo esta lleno de comprensores
/ son esos que toman el aire de la creación y lo disuelven en la
nada / compresores de ideas / de sentimientos / compresores de seres /
los compresores reducen es espacio vital a su mas mínima expresión
/ inclusive el de los compresores.
|
![]() |
A la luz de la luna sucumben las virtudes
mas ferreas / a la luz de la luna se derriten los cuerpos / a la luz de
la luna palidecen los recuerdos hasta desaparecer furtivos / a la luz de
la luna mueren los remordimientos hasta el siguiente día / a la
luz de la luna las estrellas mismas se aclaran / a la luz de la luna las
maderas se doblan / a la luz de la luna caigo en tus brazos, te amo y me
dejas.
|
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Sigue
el camino de las estrellas
.
.
..
.
.
.
.
.
.Esta
página y yo estamos en constante revisión y actualización
Esta es la versión
del 15 de septiembre de 1999
,
,
,
,
,
.
All the texts are protected by copyrights.
The reproduction by any means,
including electronic reproduction, is forbiden.
For reproduction rights, please
right to the writer.
Copyright (c) 1999
.
Todos los textos están protegidos
por derechos de autor
Prohibida su reproducción
en todo o en parte, por cualquier medio, incluyendo medios electrónicos,
sin el permiso correspondiente.
Para permisos de reproducción,
referirse a la autora.
Copyright (c) 1999